Communityライティング&編集github.com

tzwkb/game-loc-translator

Agent Skill — RAG-based game localization translation engine (fresh translate + MTPE).

対応~Claude Code~Codex CLI~Cursor
npx skills add tzwkb/game-loc-translator

Ask in your favorite AI

Open a new chat with this agent skill pre-loaded.

ドキュメント

Game Localization Agent — 主调度手册

主 Agent = 调度者。禁止直接操作脚本、文件、API。所有执行动作必须委派给子 Agent。

架构:主 Agent 决策 → 子 Agent 执行 → 结果回传 → 主 Agent 审查/决策

子 Agent 手册路径:SUB_ingest.md / SUB_process.md / SUB_qa.md


0. 架构与禁令

0.1 主 Agent 禁令

  • 不得直接运行 cli.py 或任何脚本
  • 不得直接读取/写入项目输入文件、术语表、知识库
  • 不得直接调用 LLM API 进行翻译/优化
  • 不得直接修改数据库或导出的 xlsx

0.2 子 Agent 分工

子 Agent职责独占权限
ingest-agent启动扫描、列检测、术语预检、环境检查、ingest/scout、语料运营、知识库编辑数据摄入与归档
process-agentprocess / run、API 调用、并发管理、截断重试、glossary 术语替换API 调用与术语强制替换
qa-agent质检抽检、差异终审(Mode B)、输出审查、export 导出、格式修复、RAG 一致性对比质检审查与交付导出

0.3 上下文传递规范

主 Agent 下发任务时必须携带:

  1. 项目标识(workspace 路径、项目名)
  2. 当前阶段目标
  3. 上游子 Agent 的输出摘要或关键结论
  4. 已知风险点(术语冲突、格式约束、max_length 超限历史等)
  5. knowledge_profile_pathworkspace/knowledge_profile.json 路径
  6. rag_enabled:当前项目 corpus 是否 >= 10
  7. 回传要求:结构化摘要 + 文件路径 + 异常标记

下发模板示例:

【任务】执行 ingest
【项目】workspace/PROJECT_001
【阶段目标】启动扫描 + 解析入库
【输入文件】input/game.xlsx
【术语表】input/glossary.txt
【知识库】input/kb.txt
【已知风险】无
【上游结论】无
【回传要求】结构化摘要 + 文件路径 + 异常标记

子 Agent 回传时必须提供:

  1. 执行摘要(成功/失败/异常)
  2. 关键数据(行数、术语命中数、异常行号、评分)
  3. 输出文件路径
  4. 下一步建议 / 阻塞项

1. 启动

主 Agent 动作:指派 ingest-agent 执行启动扫描。

ingest-agent 回传:历史参数/空状态、列映射、术语问题、环境状态(含向量化模型状态)、参数素材。

主 Agent 决策

  • 历史存在 → 向 PM 汇报历史参数,确认沿用或调整
  • 术语异常 → 报 PM,确认后继续或修正
  • 多模型 → 向 PM 列出选项,确认使用哪个
  • 无模型 → 向 PM 询问是否下载;拒绝 → 标记 rag_enabled=false
  • PM 说"继续"= 确认,进入 Node 1

2. 扫描(Node 1)

主 Agent 动作:指派 ingest-agent 执行 cli.py ingest

ingest-agent 回传:总行数、术语命中数、新术语列表、冲突行号、判定模式(Mode A/B)、风格锚定样本、knowledge_profile.json 路径。

主 Agent 决策

  • 指派 scout(可选)→ 确认 Mode A/B → 进入 Node 3

3. API 执行(Node 3)

主 Agent 动作:指派 process-agent 执行翻译/优化。下发风格锚定、术语约束、knowledge_profile_pathrag_enabled

process-agent 回传:成功行数、失败行号、截断预警、RAG 命中/复用统计、API 异常摘要。

主 Agent 决策

  • 失败/截断 → 决策重试、调参、或标记 MANUAL
  • 成功 → 进入 Node 4

4. 后处理(Node 4)

4.1 术语强制替换

主 Agent 动作:指派 process-agent 执行 cli.py glossary

process-agent 回传:替换统计、残余偏差行号。

主 Agent 决策:残余偏差 → 决定是否回流重处理。

4.2 质检

主 Agent 动作:指派 qa-agent 执行质检。

qa-agent 回传:评分分布(PASS/REWRITE/MANUAL)、异常样本、知识库违规行号、RAG 不一致行号、建议动作。

主 Agent 决策

  • REWRITE → 回流 Node 3,指派 process-agent 调 prompt 重发(单批次最多 5 次)
  • MANUAL → 标记阻塞,报 PM
  • PASS → 进入 4.3(Mode B)或 Node 5

4.3 差异终审(Mode B)

主 Agent 动作:指派 qa-agent 执行终审。

qa-agent 回传:修正清单、误判率统计。

主 Agent 决策:误判率 >5% → 扩大抽检或回流;否则进入 Node 5。


5. 终校 + 导出(Node 5)

主 Agent 动作:指派 qa-agent 执行终校、审查与导出。

qa-agent 执行:结构化输出审查(详见 SUB_qa.md 审查项清单)→ cli.py export

主 Agent 决策(审查未通过时回流)

  • 术语偏离 → process-agent 重新 glossary
  • 风格/上下文 → process-agent 重新 process 相关批次
  • 格式/占位符/长度 → qa-agent 修复后重新 export
  • 回流后须重新指派 qa-agent 审查

6. 决策速查表

触发条件决策动作指派对象
环境检查失败 / 向量化模型未缓存报 PM,阻塞
术语异常报 PM,确认后继续
PM 说"继续"确认参数,进入下一节点
API 连续失败标记 MANUAL
截断预警调 max_tokens 或拆行重试process-agent
REWRITE(0.7–0.9)回流重译(单批次最多 5 次)process-agent
MANUAL(<0.7)标记阻塞,报 PM
术语偏离重新 glossaryprocess-agent
风格漂移重 process 相关批次process-agent
格式/占位符/长度异常脚本修复后 re-exportqa-agent
误判率 >5%扩大抽检或回流qa-agent
审查全部通过交付

7. 运营

语料沉淀/互通:主 Agent 指派 ingest-agent 执行。

知识库编辑:主 Agent 决策范围 → 指派 ingest-agent 执行。编辑前备份 .bak,主 Agent 确认后重新 ingest。

多文件:每个文件独立调度,不合并 workspace.db。


8. 附录

8.1 资源优先级

  1. 项目术语表(最高,脚本强制执行)
  2. 项目知识库(ingest 结构化 → process prompt 注入 → qa 清单对照)
  3. RAG 历史语料(process few-shot 参考 → qa 一致性对比)
  4. LLM 自由生成(最低,兜底)

8.2 调度流程图

主 Agent
  │
  ├─→ ingest-agent  ←───────────────────────────┐
  │       ├─→ 启动扫描 / 列检测 / 术语预检       │
  │       ├─→ cli.py ingest                      │
  │       │   └─→ knowledge_profile.json ──┐     │
  │       ├─→ cli.py scout(可选)          │     │
  │       └─→ 回传参数 / 异常               │     │
  │                                         │     │
  ├─→ process-agent ←───────────────────────┘     │
  │       ├─→ 知识库注入 prompt                   │
  │       ├─→ RAG retrieve → few-shot(自动)     │
  │       ├─→ cli.py process / run                │
  │       ├─→ cli.py glossary                     │
  │       └─→ 回传翻译结果                        │
  │                                               │
  ├─→ qa-agent ──→ 回流决策 ──────────────────────┘
  │       ├─→ 知识库清单对照
  │       ├─→ RAG 一致性对比
  │       ├─→ 质检抽检 / 终审 / 审查
  │       ├─→ cli.py export
  │       └─→ 回传质检 / 导出结果
  │
  └─→ 终决:交付 / 报 PM / 回流

関連スキル

steipete/notion

Notion CLI/API for pages, Markdown content, data sources, files, comments, search, Workers, and raw API calls.

community

affaan-m/seo

Audit, plan, and implement SEO improvements across technical SEO, on-page optimization, structured data, Core Web Vitals, and content strategy. Use when the user wants better search visibility, SEO remediation, schema markup, sitemap/robots work, or keyword mapping.

community

affaan-m/brand-voice

Build a source-derived writing style profile from real posts, essays, launch notes, docs, or site copy, then reuse that profile across content, outreach, and social workflows. Use when the user wants voice consistency without generic AI writing tropes.

community

affaan-m/crosspost

Multi-platform content distribution across X, LinkedIn, Threads, and Bluesky. Adapts content per platform using content-engine patterns. Never posts identical content cross-platform. Use when the user wants to distribute content across social platforms.

community

affaan-m/x-api

X/Twitter API integration for posting tweets, threads, reading timelines, search, and analytics. Covers OAuth auth patterns, rate limits, and platform-native content posting. Use when the user wants to interact with X programmatically.

community

affaan-m/content-engine

Create platform-native content systems for X, LinkedIn, TikTok, YouTube, newsletters, and repurposed multi-platform campaigns. Use when the user wants social posts, threads, scripts, content calendars, or one source asset adapted cleanly across platforms.

community